Словарь И.М. Дурова. Слова на букву Д

 

Два разгрёба. Артель рыбаков на четырех карбасах, ловящая двумя неводами. Может быть и более разгребов в артели, но чаще всего – два. Сор. в., Сум.

Две воды̀. Период времени в 24 часа (сутки). См. вода 1. Повс.

Двенадцати-прядная стоянка – см. ярус.

Двор, ра; ры, ов; м. 1) Огороженное сетями пространство в море между островами для ловли белух обметными неводами. Осведомившись о месте появления белух, промышленники отправляются туда с соответственным числом карбасов, в которых везут ставные сети – невода, и, осторожно, чтобы не спугнуть зверя, окружают место нахождения зверя, оставляя его со всех сторон неводами, как бы стеною.

2) Обмет невода перед матицей (передняя его часть) – охваченное им пространство в 8,5 метров длины и ширины для ловли сельдей.

3) Часть мережи (см.). Повс.

Двор вторòй. Пространство внутри мережи, охватываемое приходами. См. мережа. Южн.

Двор первый. Пространство внутри мережи, охватываемое крыльями и разъездом. См. мережа. Южн.

Двувесèльной, ого; ые, ых. Карбас-сельдяник, карбас, имеющий на каждом борту по два весла, или две пары весел. Повс.

Двудòнна, ой; ые, ых. ж. Бочка, изготовляемая для засола рыбы, с двумя одинаковыми прочными днами. Повс.

Двусòлок, ка; ед., соб. Рыба, подвергавшаяся вторичному засолу, вследствие недосола при первичном посоле ее в свежем виде. Повс.

Девя̀та, ой; ед., д. Девятый вал (в море). Повс.

Девятка, ки; ед., ж. Трехпрядная бечевка из 9-18 ниток. Срвн. стоянка, ярус. Южн.

Делать рыбу. Приготовлять рыбу после улова для засола: отрезывать головы и вынимать внутренности. При ином способе приготовления (см. лабардан) – и распластывать ее. (Говорится обычно о треске). Южн.

Делать тряску – то же, что тряску трясти. Южн.

Деннà(я) водà. Уровень воды на море в дневные часы. Срвн. вечерняя вода. Сум., Сор. в.

Дёр, дёра; ед. м. Хороший клев рыбы при уженье ее, когда рыба хорошо берет наживку (приманку). Южн.

Держàть карбас на грèбень – см. гребень 2.

Димѝтриевска сельдь – промышляемая осенью около 26 октября в Сорокской губе. Южн.

Дневная вода – см. денная вода.

Днѝще, ща; ща, ищ; ср. Широкий полоз посредине дна кережи (см.). Сум.

Добычник, ка; м. Рыбак, умеющий изыскивать средства к существованию своей семьи, не заставляя ее голодать, хотя бы и жилось бедно. Сум.

Дождевòй червь. Употребляется в качестве наживки, приманки при ловле рыбы на уду и продольником. Повс.

Дòра, ры; ры, ор; ж. То же, что пашка. Южн.

Дрèйфить, лю, ит, ят, ил. То же, что дрефить.

Дрек, ка; ки, ков; м. (мн. редко). Небольшой якорь о четырех лапах, употребляемый поморами для стоянки карбасов, а также для установки на Мурмане кубасов яруса, а на беломорском побережье – мереж в реках во время лова корюшки и др. рыбы, весною по вскрытии ото льда рек. Южн.

Дреф, фа; ед. Отклонение курса судна течением воды или ветра. Повс.

Дрèфить, ит, ил, ило. Во время штиля на море, оставаясь вод парусом, отдаваться на волю морского течения. Повс.

Дружиться к берегу. Плывя на паруснике держаться берега; итти около берега. Повс.

Дувàн, ана; ны, ов; м. (мн. редко). Дележка на промысле между пайщиками улова рыбы или же заработка от общего труда. Раздел совместно добытого.

Дувàнить, ню, ит, ят, ил. Устраивать сборище для дележки общей рыбы или общих денег; делить совместно добытое. Южн.

Дỳтыш, ша; ши, ей, ов; м. Отверстие во льду, сделанное морским зверем, через которое он может дышать, а также вылезать на поверхность льда в ясную солнечную погоду. Сор.

Дух, ха; хѝ, хòв; м. Порыв ветра. Южн. Отсюда: ветер духами. См. духами припадат батюшко (см.).

Духàми припадàт батюшко – дует самый порывистый ветер с моря, с океана. Шторм порывами с океана. Южн.

Душегỳбка, ки; ки, ок; ж. Маленькая, вертлявая на воде лодка. Сум.