gototop

Новые статьи

Туров С.В. Экологические аспекты рыболовецкой отрасли традиционного хозяйства старожильческого населения (русские, коми) Обдорского края (вторая половина XIX–первая треть XX вв.)
  АННОТАЦИЯ. В статье исследуются опыт природопользования и природоведче­ские знания старожильческого населения (русские, коми) населения Обдорского края во второй половине XIX... Читать далее...
Бернштам Т. Л. Рыболовство на Русском Севере во второй половине XIX-начале XX в. (по коллекциям и архивным материалам этнографических музеев Ленинграда)
ЭТНОГРАФИЧЕСКИЕ КОЛЛЕКЦИИ И ПИСЬМЕННЫЕ источники Изучение русского рыболовства представляет глубокий интерес для этнографического исследования. Помимо общих и частных вопросов, связанных с историей, развитием... Читать далее...
Куманцов М.И., Райков В.С. Болгарское рыболовство в эпоху греко-римской колонизации (VII в. до н.э. — V в. н.э.)
Рис. 1. Черноморское побережье Болгарии 7 Греческая колонизация болгарского побережья, как и северопричерноморских берегов, начала осуществляться с VII в. до н.э. Возникновение на западном... Читать далее...
Добро пожаловать, Гость
Логин: Пароль: Запомнить меня
Обсуждение вопросов истории рыболовства
  • Страница:
  • 1

ТЕМА: Рыболовные лексика и терминология

Рыболовные лексика и терминология 26/12/2011 07:48 #46

В этой теме обсуждаются различные термины связанные с рыболовством: общие и местные названия орудий лова, промыслового снаряжения, погодных явлений, специфических особенностей водоема а так же этимология названий и т.п.
Последнее редактирование: 07/10/2012 13:38 от IgTarasov.

Re: Рыболовные лексика и терминология 26/12/2011 08:45 #47

Игорь, привет!
С интересом начал листать "Краткий словарь рыбацких слов" Клыкова, причём, чисто случайно открыл не на "А", а на "Л".
В тех местах, где я ежегодно рыбачу, на протяжении последних 30-ти лет (Ленинградская область, Лодейнопольский район, с. Алёховщина) есть озеро Савозеро. Именно там я впервые в начале 80-х годов услышал название "ЛУДА". Хотелось бы несколько расширить указанное вт словаре понятие.
В этих местах, оно обозначает длинные (многокилометровые) каменные гряды, пересекающие озеро. Эти гряды бывают шириной от 5 до 30 метров и тянутся примерно в одном направлении. Для человека несведующего, отыскать их в довольно глубоком озере (глубина местами свыше 30 метров) довольно сложно. Уровень в озере непостоянен и береговые ориентиры не всегда "работают". Но зато, если уж опущенный на дно якорь, стукнул о камень - это хорошее начало. Остаётся найти более-менее удобную для ловли глубину (1,5-3 метра) и дождаться вечерней зорьки. В этих краях вечерний клёв начинается примерно в 17-18 часов вечера и длится до темноты. И если повезло и ты правильно встал на луду, то будь готов к тому, что твоё удилище практически после каждого заброса, будет выгибаться колесом от хороших 300-700 грамовых окуней-горбачей. Лет 20 назад мы с сыном таскали таких окуней, идеально встав на луду у Берёзового острова. Через 30-40 минут подплыли 6 лодок и встали примерно в 20-30 метрах от нас, но безрезультатно. Видимо, ребята так и не нащупали узкую, 5-тиметровую гряду. Выходит также кормиться на луды, и плотва, и ряпушка (заходит в озеро на нерест в июне). Не редки случаи, когда севшую на крючок рыбу, вместе со снастью отрывает хорошая глубинная щука...
Несомненно, от слова "ЛУДА", произошло и название Лаожского сига - "ЛУДОГА".
Последнее редактирование: 26/12/2011 08:48 от ВИА.

Re: Рыболовные лексика и терминология 26/12/2011 10:19 #48

Игорь, рад видеть тебя на этом форуме

О термине "луда". А.А. Клыков не просто назвал свой словарь кратким. Помимо того, что он далеко не полон, для многих терминов дается максимально краткое определение. В рыбопромысловых исследованиях XIX в. встречены более расширенные описания термина "луда", и твое сообщение немного дополняет, но совершенно не противоречит этим описаниям.

Ладно бы только сиг, я слышал мнения, где и происхождение наименование Ладожского озера возводят к этому термину.

Ты еще рассказывал (в уже удаленной теме) про местное название форели: "Среди местных жителей, некоторые носят фамилию "Лавьянов". Заинтересовавшись, выяснил, что по местному "лавьян" - это форель".
Как я понял, речь шла о том же Лодейнопольском районе Ленинградской области. В книге Л.П. Сабанеева «Рыбы России. Жизнь и ловля (ужение) наших пресноводных рыб», в главе «Таймень» приводится одно из местных названий этой рыбы – «молодые на Свири – ловьяшки». При этом, надо помнить, что «таймень» у автора - устаревшее наименование кумжи. Последнее отмечено мной в статье о промысловых рыбах Новгородской земли: histfishing.ru/biblio/tema/8-sportsandfa...ismennyx-istochnikov
Последнее редактирование: 26/12/2011 10:22 от IgTarasov.

Re: Рыболовные лексика и терминология 26/12/2011 10:56 #49

Ну да, интересно, откуда пошло это название. Насколько помню финский озёрная форель будет "ярви-таймен"...
Интересно, что дальние родственники "родственники" - кумжа бассейна Ладоги-Онеги и таймень восточной сибири, носят в фино-угорской языковой группе одинаковое название. Впрочем, как и хариус ("харьюзи"). А ведь расстояние между ними в р-не 5 тыс. км... Хотя, коренное население Лодейнопольского района Ленинградской области (впрочем, как и других восточных районов: Подпорожского и Тихвинского), составляли вепсы...
Может быть, в Сибири, эти названия привнесённые?

Re: Рыболовные лексика и терминология 26/12/2011 11:42 #50

Нет, финны не утруждают себя длинными названиями, если возможно. Просто Taimen говорят и пишут, имея в виду кумжу.
Салака = silakka
Корюшка = kuore

Re: Рыболовные лексика и терминология 26/12/2011 12:56 #51

Юра, привет!
А ещё сиг - "сиика"...

Есть ещё одно словечко, используемое местными жителями и связанное с озером или рекой:
АРА". Означает бухту, вдающийся в сушу, залив, как правило, с заросшими густым лесом, берегами.
На Мурманском шоссе, в месте его пересечения с р. Оять (второй приток р. Свири, соединяющей Онежское озеро с Ладожским), расположен посёлок Доможирово. Он состоит из нескольких, ранее существовавших отдельно, а впоследствии - слившихся воедино, деревень. Одна из них, зовётся "Вахнова Кара". Старики говорят, что название происходит от вепского, и означает, что-то типа - "логово зверя" или "логово медведя"...
Но это - из непроверенного.
Последнее редактирование: 26/12/2011 12:57 от ВИА. Причина: орфография

Re: Рыболовные лексика и терминология 27/12/2011 00:02 #52

Мегре написал:
Нет, финны не утруждают себя длинными названиями, если возможно. Просто Taimen говорят и пишут, имея в виду кумжу.
Салака = silakka
Корюшка = kuore


Юра, приветствую!
а еще ряпушка - муйка

В одной статье встретил наблюдение, что финны "тайменем" иногда и лосося называли. Ну а как сибирский таймень оказался "тайменем" мне не известно. Публикации о происхождении названий рыб мне не известны. Тут может быть и местная архаика, а может и позднее привнесение.

Re: Рыболовные лексика и терминология 27/12/2011 12:17 #53

Ну, muikku на ряпушку по звучанию не похоже

Немного финского:

Lohi (merilohi) = Атлантический лосось (Salmo salar). Семга, если исторически правильно - это только в бассейне Белого моря.
Kirjolohi = Радужная форель (Oncorhynchus mykiss)
Jarvilohi = Озерный лосось(Salmo salar saimensis - подвид из оз. Saimaa)

Taimen (forelli, tammukka, tonko(молодь)) = Кумжа (Salmo trutta)
Meritaimen = морская форель (Salmo trutta m. trutta)
Jarvitaimen = Озерная форель (Salmo trutta m. lacustris)
Purotaimen = Ручьевая форель (пеструшка) (Salmo truttao m. fario)

Nieriä (rautu) = Арктический голец (Salvelinus alphinus)
Puronieriä = Палия (Salvelinus fontinalis)
Jokinieriä = Таймень (Hucho taimen)
Последнее редактирование: 27/12/2011 12:22 от Мегре.

Re: Рыболовные лексика и терминология 27/12/2011 13:43 #54

Та-а-а, этто точно! У финнов слова короткие. Ответты - медленные...

И всёже, мне тоже интересно, сибирские названия: таймень и хариус - привнесённые, или... ?
По логике вещей, они бы должны быть местными, заимствованными из языков коренных "сибирских" народов...

Re: Рыболовные лексика и терминология 28/12/2011 00:30 #55

Мегре написал:
Ну, muikku на ряпушку по звучанию не похоже


Юра,
muikku - это общефиннское, официальное название. А в маленькой Финляндии диалектов тоже предостаточно. Для исторической области Саво (Саволакс) для ряпушки зафиксировано название "муйе". А про "муйку" мне рассказал российский археолог с финскими корнями Александр Сакса. Почти как у нас в России, где обыкновенная плотва, при плавном передвижении с запада на восток превращается в элегантные шорты сорогу.

Игорь,
не зацикливайся на таймене. И забудь про 5 тыс.км Лучше вспомни о том, что и в Сибири, и в лесной зоне Восточной Европы живут народы, одной, финно-угорской языковой семьи. Возможно, именно отсюда "ноги растут"?.

Re: Рыболовные лексика и терминология 28/12/2011 08:53 #56

Кстати, местные рыбаки (р.Оять) ельца называют корбус (мелкого - корбусок). У Клыкова это название присутствует ("онеж.").
Игорь, а возможно ли разместить здесь, финские названия рыб?

Рыболовные лексика и терминология 28/12/2011 10:47 #57

Игорь,
на реке Волхов я слышал похожее название ельца - "корпус". А в Сибири более распространенное - "мохтик", "мохтарь".

По-поводу финских названий рыб. У меня такого списка нет, сделать выборку - потребуется время, которого в ближайшей перспективе нет. Да и сейчас у меня несколько другие приоритеты. Я о них напишу позже и в другой теме. Если вдруг найдешь что-то подобное в сети - выложи, пожалуйста, здесь ссылку.

Рыболовные лексика и терминология 28/12/2011 12:27 #58

Ну да, корбус - корпус - корпусок - обычная замена звонкой согласной на глухую...
Найду ссылку - скину.

Рыболовные лексика и терминология 30/12/2011 13:46 #62

С наступающим Новым Годом!
Всем - здоровья, благополучия, отличного настроения и творческих успехов!
Спасибо сказали: valfisher

Рыболовные лексика и терминология 07/10/2012 13:05 #104

К происхождению названия рыболовного снаряда «курица»
В размещенной на сайте статье А.А. Горюнова «К описанию рыболовецкой лексики (Шиловский район Рязанской обл.)» на стр. 88 читаем: «Кýрица — сущ. ж. р. Орудие лова, состоящее из каркаса в виде треугольника (металлический прут и две веревки, затянутые сетью). Ловят курицей с лодки, таская снасть на веревке за лодкой по дну реки. Крупнейший русский ихтиолог Л. П. Сабанеев в книге «Жизнь и ловля наших пресноводньгх рыб» (3 изд., М., 1911) описывает один из способов ловли раков на дохлую курицу, которую клали в решето или сетку и опускали на дно. Позже, видимо, вся снасть стала называться «курицей» и применяться, уже усовершенствованной, для ловли рыбы. Способ образования термина — лексико-семантический; в словарях данное значение не указано».

Никакого отношения к ловле раков на дохлую курицу этимология названия этой рыболовной снасти не имеет. Все дело в конструктивных особенностях устройства снасти. У того же Л.П. Сабанеева в произведении «Рыбы России. Жизнь и ловля (ужение) наших пресноводных рыб» в главе «Щука» приводится следующий рисунок курицы.

__2012-10-07-4.jpg


Курица – волоковая сеть, типа бредня, в конструкции которой использовались Г-образные детали из дерева. Подобная деталь применялась в качестве элемента конструкции кровли деревянной избы, и так же называлась курицей. Вот, к примеру, рисунок курицы найденной в средневековых слоях в ходе археологических исследований киевского Подола, на месте бывшего Житного рынка (Толочко П.П. Массовая застройка Киева X—XIII вв. С.85. Рис.12.).

__2012-10-07-5.jpg


Несколько подробно о ловле рыбы курицей можно прочесть в книге А. Шаганова «Щука. Все способы лова. М., 2010.»
Последнее редактирование: 07/10/2012 15:36 от IgTarasov.

Re: Рыболовные лексика и терминология 25/10/2012 16:49 #107

Ну вот, что в голову пришло - собрал финские названия

бельдюга kivimade, kivinilkka
бычок (Cottidae) simppu, härkäsimppu
бычок (Gobiidae) tokko
верховка a llikkosalakka
голавль turpa
голец усатый kivennuoliainen
голец, арктический голец nieriä
гольян mutu
густера pasuri
елец seipi
ерш kiiski
жерех toutain, lampivimpa
карась (золотой) ruutana, järviruutana
карась серебряный hopearuutana, lampiruutana
карп, сазан karppi
колюшка (трехиглая) kolmipiikki, rautakala
корюшка kuore
красноперка sorva
кумжа taimen
лещ lahna
линь suutari
лосось lohi
минога nahkiainen
налим made
окунь ahven
палия harmaanieriä
палия американская puronieriä
пелядь peledsiika
пескарь törö
плотва särki
рипус ripus
ряпушка muikku
салака silakka
сиг siika
синец sulkava
сом monni
судак kuha
сырть vimpa
таймень jokinieriä
угорь ankerias
уклейка synkkä
форель forelli, tammukka, tonko(молодь)
форель морская meritaimen
форель пеструшка purotaimen
форель радужная kirjolohi
хариус harjus
чехонь miekkasärki
щиповка rantanuoliainen
щука hauki
язь säyne

Вообще, много синонимов у финнов как региональных, так и сленговых (типа наших шнурков, карандашей и т.п) - можно что-то посмотреть здесь:
www.maretarium.fi/mare/kalojen_nimet.php

Вообще, лосось - lohi - у них - значимое (как и у нас ) слово:
lohikäärme = дракон (лосось-змея)
маринованная салака = suutarinlohi (suutari = линь )
Последнее редактирование: 26/10/2012 14:30 от Мегре.
Спасибо сказали: IgTarasov

Рыболовные лексика и терминология 11/11/2012 11:49 #110

Юра,
спасибо за подборку и за полезную ссылку!


Халюков Ю.В. Названия промысловых рыб в лексике рыбаков Орловской области.

Несмотря на то, что география статьи ограничена Орловской областью, многие ихтионимы распространены за ее пределами. Да и в целом мой комментарий к статье безотносителен географической привязки.

Плотва: у автора в ихтиониме сорога ударение на последнем слоге. Встречаюсь с таким первый раз, всегда слышал исключительно с ударением на втором слоге – сорога. Может опечатка?
Карась: признак ихтионима лапоть указан как «поведение в процессе ловли», тут же отмечено, что это очень крупная рыба (свыше 2,5 кг). Соглашусь с тем, что лапоть – это крупный карась, а вот указанный признак считаю неверным. «Подсеченный карась практически не сопротивляется» - это карась-то не сопротивляется?!
Лещ: у автора лещ от 800 гр., подлещик от 500 до 800 гр. Интересный момент. Везде конечно же по-разному, но в среднем лещ - от 1 кг. Нижние пределы веса уже «на совести» отдельно взятого рыболова, для кого-то и стограммовик – подлещик, а для кого-то и рыба в 300 гр – «фанера». Четко разделить эти ихтионимы по признаку веса, усреднить их, по-моему – невозможно.
Приводимые Ю.В. Халюковым признаки леща по «цвету оперения» в большей степени можно отнести к признаку «особенность кожного покрова» - выделенному автором в разделах линь и окунь. При этом, все «цветовые» признаки завязаны исключительно на весовые характеристики. Не согласен. В не меньшей степени цветовой окрас леща зависит от календарного времени лова и от прозрачности воды, что так же находит отражении в приведенных ихтионимах.
Вкусовые свойства рыбы – лещ горчак и горькуша. Удивило, никогда с таким не встречался. Вот то, что лещ может быть сладким – слышал не единожды. Может в водоемах Мценского района у леща какая-то особая кормовая база, из-за которой его мясо горчит?
Линь: «Ихтионим свин мотивирован тем, что линь обычно селится на дне водоема, в грязной и мутной воде, подобно свинье, проводящей большую часть времени в грязи». Не согласен. Линь в поисках корма может зарыться в ил и, особенно, в тину или гущу водорослей. Но вот про грязную и мутную воду, и тем более грязь – это явный перебор.
Окунь: ихтионим колючий выведен автором по признаку «особенности кожного покрова». Не согласен. За кожный покров окуня можно назвать, максимум - "шершавый" . К этому ихтиониму более подойдет признак, что-то типа - «характеристика оперения», Тем более, автором выше отмечены «острые спинные плавники».
Ерш: «Выраженность определенного органа рыбы - мотивационный признак, реализованный в словах носач, носурик…<…> …Из всех окуневых рыб у ерша самый большой и длинный «нос». Если брать обыкновенного ерша, то нос у него принципиально не длиннее носа окуня, судака или берша. А вот у донского ерша (ареал которого одним Доном не ограничен) этот орган действительно более выделен. И для него же известны ихтионимы носарь, носырь и носарик. Возможно, именно для этого вида орловские рыболовы приводят ихтионимы, выделенные автором?

Еще хотел бы отметить, что автор при указании ихтионима далеко не всегда оправдано приводит размерные характеристики. Безотносительно тематики статьи, «подхвостовой плавник» (раздел Красноперка) все-таки правильнее называть анальным плавником.
Несмотря на мои некоторые критические замечания, в целом, статья Ю.В. Халюкава достаточно интересная и познавательная.
Последнее редактирование: 11/11/2012 12:28 от IgTarasov.

Рыболовные лексика и терминология 23/06/2015 17:01 #180

Доброго всем дня!
При изучении документа 17 века (1692 год) по строительству мельницы Молченского монастыря на реке Семи (у современного села Теткино) мельникам новопостроенной мельницы разрешалось ловить рыбу только для личного потребления "... вентерями, неретами, удкою и хобачами".
Орудия понятны. Кроме "хобачами". Подскажите, как могли быть устроены хобачи. И, возможно, как они выглядели.
  • Страница:
  • 1
Время создания страницы: 0.75 секунд

Публикации

Куза А. В. Рыболовство у восточных славян во второй половине I тысячелетия н. э.
    Всестороннее изучение экономики раннеславянских племен остается важной задачей археологии.... Читать далее...

Публикации

Бернштам Т. Л. Рыболовство на Русском Севере во второй половине XIX-начале XX в. (по коллекциям и архивным материалам этнографических музеев Ленинграда)
ЭТНОГРАФИЧЕСКИЕ КОЛЛЕКЦИИ И ПИСЬМЕННЫЕ источники Изучение русского рыболовства представляет глубокий интерес для... Читать далее...

Публикации

Анфимов Н.В. Рыбный промысел у меотов
В эпоху раннего железа меотские племена являлись основным на­селением бассейна... Читать дальее...
Вы находитесь здесь: