gototop

Новые статьи

1574 г. Царская грамота галичским городовым приказчикам Меншику Свиньину и Федору Борнякову с приказанием обложить оброком наравне с галичскими рыболовами посторонних людей, производящих рыбную ловлю в Галичском озере
286. — 1574 Января. Царская грамота Галицким городовым прикащикам Меншику Свиньину и Федору Борнякову, с приказанием обложить оброком наравне с Галицкими... Читать далее...
Тарасов И.И. Обзор промысловой ихтиофауны Новгородской земли в средние века по данным археологии
               При рассмотрении круга вопросов, связанных с изучением средневекового рыбного промысла на территории Новгородской... Читать далее...
Никольский Г.В., Радаков Д.В. К истории ихтиологической фауны Средней Азии
  Четвертичная история ихтиофауны Средней Азии до настоящего времени реконструировалась исключительно на основании данных современного распространения рыб. Послетретичные остатки рыб с... Читать далее...

Усачева В.В. Название рыбы "Coregonus albula L. европейская ряпушка" в славянских языках

 

 

Рыба CoregonusalbulaL. европейская или балтийская ряпушка — самая маленькая из европейских сигов (род Coregonus, семейство Salmonidae). Она населяет озера балтийского бассейна: Ладожское, Онежское, Чудское, Псковское, Валдайское, Череменецкое, озера Эстонии, Латвии, Литвы[1], Белоруссии (Нарочь,

 

 
 

465

alt

Названия рыбы ‛CoregonusalbulaL. европейская ряпушка’ ‑ в славянских языках
1. ряпушка 2. селява 3. maryna

Мядель, Дрисвяты, Дривяты, Снуды, Пестово — бассейн Западной Двины, в бассейне Немана обнаружена только в оз. Кромань)[2]. На территории Польши обитает в поморских и мазурских озерах, а также в некоторых озерах на севере Велькопольско-Куявской низменности[3]. В водоемах понтокаспийского бассейна европейская ряпушка отсутствует. Исключение составляют озера Селигер и Вселуг в верховьях Волги[4]. Плещеево (Переславское) озеро населяет ее подвид переславская ряпушка (Coregonusalbula реrеslavicus Воr.).
Итак, европейская ряпушка распространена на севере и северо-западе Европейской части СССР и на севере Польши[5] (см. карту).

466

ряпушка

В северновеликорусских говорах существует большое количество названий рыбы GoregonusalbulaL.: рúпукс, рипукса, рúпус, рипуса, ря́пукса, ря́пус, ря́пуса, ряпуга, ря́пуха, ряпуш, ря́пуша, ря́пушка, ряпужина, ряпушина[6]. Некоторые из этих многочисленных фонетических и словообразовательных вариантов являются русскими диалектными новообразованиями, возникшими на основе заимствований из прибалтийско-финских языков. Ср. вепсск. ŕäpus‛ряпушка’, эст. rääbis, rääbus‛то же’, карел. riäpüs, riäpükse‛то же’, фин. rääpys род. п. rääpyksen‛рипус’, саам. репас ‛то же’; возможно сюда же лтш. repsis и нем. (вост.-прусск.) rebs, reps (из лтш.)[7].
Многие названия, известные в говорах русского севера, отражены в памятниках древнерусской письменности. Исследуя лексический состав севернорусских памятников XVI—XVII вв., Д. Н. Шмелев выявил в них большое число прибалтийско-финских по происхождению названий различных видов рыб. Среди них и многообразные словоформы наименований рыбы ряпушки — ряпукса, ряпус, ряпуха, ряпуга, ряпуша, ряпушка[8]. В «Материалах для терминологического словаря древней России» Г. Е. Кочина (М.—Л., 1937) приводится лишь слово репукса из «Переписной окладной книги Вотской пятины 7008 г.». Эта же форма упоминается в «Писцовых книгах Обонежской пятины 1563 г.» при переписи рыбных ловель XVI в. на Онежском озере[9]. Я. Калима обнаружил один пример — ряпусы ‛рыба’ — в «Трудах чудовского иеродиакона Дамаскина (1701 —1706 гг.)»[10]. У И. И. Срезневского ни одного из этих слов нет.
 
467
 
Укажем локализацию перечисленных выше названий рыбы CoregomisalbulaL.:
рипукс (Ладож. оз. — Домр. и Правд. 235[11]); рипукса (Ладога)[12]; рипус (бывш. С.-Петерб. губ. — Зол., Кес. 1864, 132; вост. побережье Ладож. оз. — Домр. и Правд. 235, Правд. и Вильс. 142; ниж. теч. Волхова — Герд 164); рипуса (бывш. С.-Петерб. губ. — Саб. 255); ряпуга (оз. Уклеино Новгород. обл., озepa Вселуг, Стерж, Селигер Калинин. обл. — Герд 165); ряпужина (оз. Уклеино, озера Вселуг, Стерж, Селигер — Герд 165); ря́пукса (Беломор. р-н Карельской АССР)[13]; ряпус (южн. Приладожье — Герд 165); ря́пуса мн. ч. ряпусы́ (Ковжозеро — Кул.); ря́пуха (Сл. АР; Даль); ряпуха (бывш. Твер. губ. — Зол., Саб. 255, Кес. 1870, 275, Вен. 139; ниж. теч. Волхова, Псков. - Чуд. оз. — Герд); ряпуш (Гдов. р-н Псков, обл. — Герд 165); ря́пуша (дер. Самолва на Чудском оз.)[14]; ряпуша (Гдов. р-н Псков. обл. — Герд 165); ряпушина (Гдов. р-н Псков. обл. — Герд 165); ря́пушка (Сл. АР, — с пометой «умал.», Даль, ССРЛЯ); ряпушка (сев. Россия — Саб. 255, Кес. 1864, 132, Вен. 139; Ладож. оз. — Правд. и Вильс. 142; сев. часть Ладож. оз. — Рыбы и рыб. пром. 10; Псков. -Чуд. оз.[15]; дер. Сумостров[16]; Кенозеро, оз. Лаче — Герд 165; озера Валдай, Велье, Шлино[17]; бывш. Твер. губ. — Кес. 1870, 275, Вен. 139; оз. Стерж, Селигер — Герд 165).
Иногда наблюдается сужение значения ‛ряпушка — вид рыбы’, т. е. то или иное слово может употребляться в более конкретном значении, например, ‛крупная ряпушка’, ‛мелкая ряпушка’.
рипус (зап., южн., вост. побережье Ладож. оз. — Домр. и Правд. 235; р. Нева — Правд. 1939, 43, Берг 317; сев. часть Ладож. оз. — Рыбы и рыб. пром. 10); рипуса (бывш. С.-Петерб. губ. — Зол., Кес. 1864, 132, Вен. 139) ‛крупная ряпушка’.
рипукс (южн. берег Ладож. оз. — Берг 317); рипус (зап. и южн. побережье Ладож. оз., устье Волхова — Домр. и Правд. 235; южн. берег Ладож. оз. — Берг 317); ряпушка (р. Нева—Правд. 1939, 43; Пустошкинские озера — Дрягин 161) ‛мелкая ряпушка’;
рипукс (Ладож. оз. — Берг 323); рипус (Волхов. губа Ладож. оз. — Домр. и Правд. 236, Берг 323, оз. Уклеино, Валдай —
 
468

 Герд 165); рипуса (Ладож. оз. — Берг 323) ‛ладожский рипус CoregonusalbulainfraspeciesladogensisPravdin’ (морфа европейской ряпушки)[18].
ряпус, ряпуса (Водлозеро — Герд 165) ‛водлозерская ряпушка CoregonusalbulavodlosericusLukasch’ (подвид европейской ряпушки, населяющий Водлозеро).

селява

Название селява известно на северо-западе великорусской языковой территории, в белорусском и польском языках, а также в литовском[19].
Слово селява отмечено в псковских говорах[20] на р. Черствице (бывш. Невельск. у. Псков. губ.)[21], на озерах бывшего Великолукского уезда Псковской губ.[22], на Пустошкинских озерах (Дрягин 162); южнее линии Опочка — Новосокольники — Поречье — Усмынь указывается диалектологами многократно[23], севернее же линии Пустошка — Великие Луки название селява не отмечено (Герд 165).
В белорусском языке слово сялява является научным термином[24]. В ихтиологической и этнографической литературе указываются такие места, где известно название селява:бывш. Могилевская губ. — Саб. 255, Зол., Демб. I, 217, 464, II, 561; бывш. Витебская губ.[25], озера бассейна Западной Двины — Нарочь, Окмяны, Дрисвяты, Дривяты, Снуды, Диена — на территории ны-
 
469
 
нешней Белорусской ССР[26], а также несколько озер на территории Литовской ССР — Кретоны, Дрингис, Луша, Жеймяна, Тракай[27]. М. Каспярович записал наименование сялява в Витебском районе Витебской области[28].
И. И. Носович приводит три формы интересующего нас слова — силя́ва, силя́вка, силя́вочка, которые употребляются в двух значениях: 1. Уклея; 2. Рыба в роде сельдей, водящаяся в больших озерах Витебской и Виленской губ. Шамая[29]. Здесь мы должны внести поправку: рыба, похожая на сельдь, живущая в больших озерах, указанных Носовичем областей, есть, несомненно, ряпушка, ибо именно этот представитель сигов населяет глубоководные озера Белоруссии и Литвы, как указывалось выше. Шемая же обитает лишь в южных широтах и в бассейне Балтийского моря отсутствует. В Белорусско-русском словаре под ред. К. Крапивы (М., 1962) блр. сяля́ва переводится русск. селя́ва. В современном русском литературном языке слово селява отсутствует, а в говорах может обозначать три вида рыб — ряпушку, уклейку и шемаю — поэтому остается неясным, что означает блр. сяля́ва[30].
Польск. sielawa встречается в старопольских памятниках с XV в.[31] Оно является научным термином вида CoregonusalbulaL.[32] Зафиксировано название sielawa и в говорах: в белостокском Подлясье (дер. Соболево Сувалкского пов.)[33], на оз. Вигры[34], в Августовских озерах (SW), в польских говорах на территории Литовской ССР — на озерах Тракай (sielawa, silawa)[35] и Арненис (s’elava — собств. наблюдения). В Вармии и на Мазурах это название встречается редко: из 9 записей лишь
 
470
 
 в двух пунктах — дер. Янково Ольштынского пов. и дер. Самборово Острудского пов. — название sielawa выступает самостоятельно, без лексических дублетов (М.—К. 18).

таrупа

В вармийско-мазурской группе говоров употребляется три названия, которые восходят к нем. Marine (М. — К. 17)[36]. Наиболее распространенной формой является muranka[37], известная во всех говорах этой группы (М.—К. 17). Другое название с тем же корнем maryna встречается спорадически по всей территории Вармии и Мазуров, очень редко — в Щитненском, Мронговском и Пишском поветах (М.—К. 17). Деминутив marynka образует два небольших островка, один из которых расположен на границе трех поветов — Ольштынского, Острудского и Щитненского, а другой объединяет северо-восточную часть Гижицкого повета и два пункта граничащего с ним Венгожевского повета — дер. Круклянка и Солтманы (М.‑К. 18).
В кашубских говорах отмечены следующие формы: moranka (Benecke 152, Majew. II, 236); morunka (Majew. II, 236); morynka (Benecke 152, Majew. II, 236, Gulg. 74)[38]; morėnk (пов. Пуцкий, Вейхеровский, Картузский — Sychta); morėnka (зап. часть Косьцежинского, сев. часть Хойницкого и юго-вост. часть Бытовского поветов — Sychta)[39]; morenki (Benecke 152), muranka (Majew. II, 236).
В словинских говорах Ф. Лоренц записал mǻurėnkă (зап.-словин. — Lor. SW), mώrėnka, mώrїnka (Lor. PW).
 
Единичные названия

Кроме рассмотренных выше названий, распространенных на значительной территории, в русском и польском языках есть лексемы, которые встречаются спорадически на описываемой территории.

471

На Плещеевом озере переславская ряпушка называется сельдь, селéдка, селéдочка[40]. К. Ф. Кесслер писал, что на Плещеевом озере существует предание, будто эта рыба — настоящая сельдь, разведенная там по указу Петра I[41]. Название сельдь известно также на Ушинском озере бывш. Новгород. губ. и на оз. Заречье бывш. Твер. губ. Интересно отметить, что беломорскую ряпушку Goregonussardinellamaris-albiBerg на Печоре русские называют зельда, зельдь (Берг 332)[42], а сибирская ряпушка GoregonussardinellaValenciennes на Оби зовется сельдь, морская сельдь, обская сельдь, в других местах Сибири — сельдь, сельдюшка, сельдятка, селедка (Берг 328).
В русском языке отмечены вторичные названия, указывающие либо на величину рыбы, либо на время нереста, либо на место обитания: мошкарка ‛мелкая ряпушка’ (р. Нева — Берг 317); колосовица ‛ряпушка, ловимая во время колошения ржи, очень мелкая’, листопадка ‛ряпушка, ловимая осенью, когда падает лист с деревьев, самая ценная’ (бывш. Олон. губ.)[43]; колосовуха ‛июньская ряпушка, идущая на нерест во время колошения озимой ржи’, листопадка ‛нерестовая ряпушка’, бегун ‛отнерестившаяся ряпушка’[44]; листопадница, тяпуга, хеш ‛сеголетки, молодь ряпушки’[45]; сандалка ‛ряпушка, ловимая в оз. Сандал’ (Кул.); килец ‛морфа европейской ряпушки, населяющая Онежское озеро CoregonusalbulainfraspecieskiletzMichailowski’[46]; нельмушка ‛то же’ (Онеж. и Кубенск. оз. — Саб. 254).
В польском языке выступают еще два названия: siekluki и sułwica (Linde, Brückner).
В кашубских говорах зафиксированы břona (Вейхерово, Пуцк — Lor. PW, Sychta), mřоnа (Избица — Lor. PW); в словинских говорах — mřùonă, mřùona, mřǜnă (зап.-словин. — Lor. SW).
Итак, рассмотренные выше названия рыбы CoregonusalbulaL. образуют три четко выделяющиеся области распространения:

472

1) ряпушка объединяет часть северновеликорусских говоров — псковские, новгородские и граничащие с ними калининские; 2) селява охватывает небольшую часть северо-западных говоров русского языка, белорусские говоры севернее линии Могилев — Молодечно — Гродно и польские говоры района Сувалок и Августова; 3) maryna распространена в вармийско-мазурских, кашубских и словинских говорах польского языка.
 
 
Принятые сокращения
 
Вен. — Н. Вениаминов. Рыболовство в России всеми орудиями и во все времена года. М., 1876.
ВР — Вестник рыбопромышленности.
Даль — В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, т. IV. М., 1955.
Демб. I, II.— А. С. Дембовецкий. Опыт описания Могилевской губернии, кн. I. Могилев, 1882: кн. II. Могилев, 1884.
Домр. и Правд. — Д. Ф. Домрачев и И. Ф. Правдин. Рыбы озера Ильменя и реки Волхова и их хозяйственное значение. «Материалы по исследованию р. Волхова и его бассейна», вып. X. Л., 1926.
Дрягин — П. А. Дрягин. Ряпушка Пустошкинских озер Калининской обл. — Изв. ВНИОРХ, т. XXII. М.—Л., 1939.
Зол. — Н. Ф. Золотницкий. Опыт словаря местных названий рыб, населяющих воды Российской империи. М., 1887.
Кес. 1864 — К. Ф. Кесслер. Описание рыб С.-Петербургской губернии. СПб.
Кес. 1870 — К. Ф. Кесслер. Об ихтиологической фауне р. Волги. «Труды С.-Петербургского об-ва естествоиспытателей», т. I. СПб.
Кул. — Г. И. Куликовский. Словарь областного олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб., 1898.
Правд. 1939. — И. Ф. Правдин. Промысловые рыбы р. Невы. — Изв. ВНИОРХ, т. XXII. М.-Л.
Правд. и Вильс. — И. Ф. Правдин и А. П. Вильсон. Рыболовство по восточному побережью Ладожского озера. «Рыбное хозяйство Карелии», вып. III. Л., 1936.
Рыбы и рыб. пром. — Рыбы и рыбный промысел северной части Ладожского озера. М.—Л., 1940.
Саб. — Л. П. Сабанеев. Рыбы России. СПб., 1911.
Сл. АР — Словарь Академии Российской по азбучному порядку расположенный, ч. 5. СПб., 1822.
ССРЛЯ — Словарь современного русского литературного языка, т. 12, 13. М.—Л., 1961-1962.
Benecke—В. Beneckе. Fische, Fischerei und Fischzucht in Ost- und Westpreussen. Königsberg, 1881.
Gulg.—J. Gulgowski. Kaszubi. Kraków, 1924.
Linde — S. B. Linde. Słownik języka polskiego, t. V. Lwów, 1859.
Lor. PW — F. Lorentz. Pomoranisches Wörterbuch, B. I. Berlin, 1958.
Lor. SW—F. Lorentz. Slovinzisches Wörterbuch, t. I. St. Petersburg, 1908.
Majew. — E. Majewski. Słownik nazwisk zoologicznych i botanicznych polskich, t. I. Warszawa, 1889; t. II. Warszawa, 1894.
M.-K. — A. Mocarska-Kowalska. Słownictwo Warmii i Mazur. Rybołówstwo. Wrocław—Warszawa—Kraków, 1963.
SGP — J. Karłowicz. Słownik gwar polskich, t. 3. Kraków, 1907.

473

Sychta — В. Sychta. Słownik gwar kaszubskich na tle kultury ludowej, t. I—III. Wrocław, 1967—1969.
SW — J. Karłowicz, A. Kryński, A. Niedzwiecki. Słownik języka polskiego. t. II. Warszawa, 1902; t. VI, Warszawa, 1915.

474



[1] Н. Я. Данилевский. Описание рыболовства в северо-западных озерах. СПб., 1875, стр. 6, 33, 38, 56; Л. С. Берг. Рыбы пресных вод СССР и сопредельных стран, т. I. М., 1948, стр. 318 (далее: Берг); П. Г. Борисов и Н. С. Овсянников. Определитель промысловых рыб СССР. М., 1964, стр. 163.
[2] Ф. Н. Воронин. Рыбы БССР. Минск, 1957, стр. 11; П. И. Жуков. Рыбы Белоруссии. Минск, 1965, стр. 119.
[3]A. Wałесki. Systematycznypreglądrybkraiowych. Warszawa, 1864, стр. 67; WielkaEncyklopediaPowszechna, t. 10. Warszawa, 1967, стр. 500.
[4]H. А. Варпаховский. Определитель пресноводных рыб Европейской России. СПб., 1898, стр. 159; В. И. Грацианов. Опыт обзора рыб Российской империи. М., 1907, стр. 492; Берг, 318.
[5] В статье используется не только лингвистический материал, но и данные ихтиологических работ, в которых по традиции со времен П. С. Палласа и И. И. Лепехина приводятся «местные названия» рыб.
[6] Ударение указано не во всех словах, так как не все источники дают акцентированные формы. Словообразовательный анализ некоторых слов см.: А. С. Герд. Из истории некоторых прибалтийско-финских заимствований в современной русской ихтиологической терминологии (рипус, ряпушка, лудога). «Вопросы теории и истории языка». Л., 1969, стр. 167—168 (далее: Герд.)
[7] I. Kalima. Die Ostseefinnischen Lehnwörter im Russischen. Helsingfors, 1919, стр. 73, 211; Л. С. Берг. Названия рыб и этнические взаимоотношения славян. «Сов. этнограф.», 1948, № 2, стр. 69. — М. Фасмер принимает этимологию Я. Калимы, отвергнув этимологии А. Маценауэра (русск. ряпуха < *rępucha, ср. лтш. rempans ‛короткий и толстый’) и А. Преображенского (ср. русск. ряпушка с н.-в.-нем. Raupe или с русск. рябъ > рябушка — по цвету чешуи) как несостоятельные (М. Vasmеr. RussischesEtymologischesWörterbuch, t. II. Heidelberg, 1955). Нам остается лишь присоединиться к мнению Я. Калимы и М. Фасмера.
[8] Д. Н. Шмелев. Заимствования из прибалтийско-финских языков в старорусских памятниках письменности. — ВСЯ, вып. 5. М., 1961,стр. 191—193.
[9] Н. Н. Виноградов. Рыбные ловли на Онежском озере четыре века тому назад. «Рыбное хозяйство Карелии», вып. III. Л., 1936, стр. 214, 215.
[10]I. Kalima. Указ. соч., стр. 211.
[11] См. список сокращений.
[12]I. Ка1imа. Указ. соч., стр. 211.
[13] Л. А. Воронова. Из наблюдений над диалектными названиями рыб в говорах Беломорского р-на Карельской АССР. «Уч. зап. Карел, пед. ин-та», т. 17, 1967, стр. 44.
[14] А. В. Никитин. Названия рыболовных угодий Калининской, Новгородской и Псковской областей. Канд. дисс. (рукопись), стр. 253.
[15] И. И. Василев. Опыт статистическо-географического словаря Псковского уезда Псковской губернии. Псков, 1882, стр. 312; И. Д. Кузнецов. Рыбопромышленный словарь Псковского водоема. Пг., 1915.
[16] Л. А. Воронова. О прибалтийско-финских заимствованиях в промысловой лексике беломорских рыбаков. «Уч. зап. Карел. пед. ин-та», т. 22, 1968, стр. 145.
[17] О. Гримм. Рыбы Валдайских озер и их лов. — ВР, 1899, № 2, стр. 53.
[18] Морфа — ихт. термин, обозначающий экологически обусловленный вид.
[19] Об этимологии слова селява см.: I. Lеdеr. RussischeFischnamen. Wiesbaden, 1968, стр. 75 (где подробно излагаются существующие мнения о его происхождении).
[20] Даль: «пск. рыбка в роде ряпушки»; Я. К. Грот. Дополнения и заметки к «Толковому словарю» Даля. — Сб. ОРЯС, т. 7, № 10, 1869, стр. 105.
[21] Об упадке рыбного хозяйства в Невельском уезде и необходимости его поддержания. — ВР, 1897, № 12, стр. 524.
[22] И. И. Василев. Опыт географическо-статистического словаря Псковской губернии. Вып. 2. Великолукский уезд. Псков, 1884, стр. V.
[23] А. С. Герд. Из русско-белорусских лексических взаимоотношений. — Тезисы докл. на X диалектол. совещ. М., 1965, стр. 78—79. Автор отмечает, что эта линия исторически «...почти полностью совпадает с северной границей Литовского княжества XIII—XV вв. и позднее Польско-Литовского государства и б. Витебской губ.» (стр. 80).
[24]I. Т. Аўчыньнiкаў. Жыцьцё нашых вод. Менск, 1930, стр. 199; Ф. Н. Воронин. Указ. соч., стр. 10; П. И. Жуков. Указ. соч.,стр. 119.
[25] Н. Я. Никифоровский. Очерки простонародного житья-бытья в Витебской Белоруссии и описание предметов обиходности. Витебск, 1895, стр. 493; П. Терлецкий. Жизнь рыб в наших реках и озерах. СПб., 1879, стр. 243.
[26] А. П. Сапунов. Река Западная Двина. Витебск, 1893, стр. 229; Рыболовство и рыбоводство в Северо-Западном крае. Под ред. Н. Ю. Зографа и Ю. Н. Зографа. М., 1907, стр. 65, 168.
[27] Рыболовство и рыбоводство в Северо-Западном крае, стр. 96, 168.
[28] М. I. Касьпяровiч. Вiцебскi краёвы слоўнiк. Вiцебск, 1927.
[29] И. И. Носович. Словарь белорусского наречия. СПб., 1870.
[30] В словаре есть и слово рáпушка, переводимое русск. ря́пушка.
[31]A. Brückner. Słownik etymologiczny języka polskiego. Warszawa, 1957.
[32]X. Ładowski. Historja naturalna kraju polskiego, t. II. Kraków, 1804, стр. 195; F. P. Jarосki. Zoologija czyli zwierzętopismo ogólne podług najnowszego systematu, T. IV. Ryby. Warszawa, 1822, стр. 35; P. E. Leśniewski. Rybactwo krajowe czyli historyja naturalna ryb krajowych. Warszawa, 1837, стр. 31; A. Plater. Spis zwierząt ssących, ptaków i ryb krajowych. Wilno, 1852, стр. 135; A. Wałeсki. Указ. соч. стр. 67; Klucze do oznaczania kręgowców Polski, cz. I. Warszawa—Krakow, 1962, стр. 65.
[33]К. Nitsсh. Wybór polskich tekstów gwarowych. Warszawa, 1968, стр. 319: śelavy to dobže ńė v́ėm... bo mało iėx iest koło nas.
[34] П. И. Эглит. Несколько слов о состоянии промысла селявы и сеи на казенном озере Вигры. — ВР, 1912, № 4—5, стр. 121.
[35]М. Znamierowska-Prüfferowa. Rybołówstwo jezior Trockich. Rysetnograficzny. Wilno, 1930, стр. 6.
[36] Авторы Варшавского словаря (SW) дают некоторые индоевропейские параллели к польским диалектным формам moranka, morunka, morynka, muranka: греч. myraina, лат. muraena, откуда ит. morena: ср. brzana, mrzana, marena, murena. О происхождении этих слов см.: V. Масhек. EinigeslawischeFischnamen. — ZfslPh, Bd. XIX, Hf. I., 1944, стр. 55—58; I. Leder. Указ. соч., стр. 100—102 (где остальная литература).
[37] В SW дается без локализации; в некоторых русских работах (Саб. 255, Зол.) приводится с пометой «польск.».
[38]Ср. SGP, t. 3: morynka — gatunek... ryb z jezior nadbaltyckich.
[39] Фр. Хинце рассматривает кашуб, mǒrénka, mǒrїnka как заимствование из н.-в.-нем. Maräne (Fr. Нinzе. Wörterbuch und Lautlehre der deutschen Lehnwörter imPomoranischen (Kaschubischen). Berlin, 1965, стр. 341.
[40] П. Г. Борисов. Материалы к изучению Переславского озера и рыбного промысла на нем. «Изв. Иваново-Вознесенского политехнического ин-та им. М. В. Фрунзе», т. IX, 1926, стр. 130.
[41] «Труды С.-Петербургского об-ва естествоиспытателей», т. I. СПб., 1870, стр. 78.— Упоминание о «переславской селедке» находим мы и в фольклоре. Так, С. В. Фаворовский заметил, что в сказке о Ерше Щетиннике в одном из вариантов фигурирует «селедка из Переславского озера». (С. В. Фаворовский. Переславщина как один из культурных центров древности. «Доклады Переславль-Залесского научно-просветит. об-ва», вып. 11. Переславль-Залесский, 1923; стр. 5.
[42] А. Подвысоцкий. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб., 1885.
[43] А. С. Ермолов. Подводное царство — рыбы и рыбачество. — ВР, 1904, стр. 727.
[44] В. В. Покровский. Промысловые рыбы северо-восточного района Онежского озера. «Рыбное хозяйство Карелии», вып. III. Л., 1936, стр. 43.
[45] А. А. Заболоцкий. Рыболовство в южной половине Онежского озера. «Рыбное хозяйство Карелии», вып. III, стр. 103.
[46] Г. В. Никольский. Частная ихтиология. М., 1950, стр. 152.



ПУБЛИКАЦИЯ:Усачева В.В. Название рыбы «Coregonus albula L. европейская ряпушка» в славянских языках // Исследования по славянскому языкознанию. Сборник в честь шестидесятилетия профессора С.Б. Бернштейна. М., 1971. С. 465-474.
 
Поделиться:
Обсудить в форуме
Необходимо авторизоваться или зарегистрироваться для участия в дискуссии.

Публикации

Куза А. В. Рыболовство у восточных славян во второй половине I тысячелетия н. э.
    Всестороннее изучение экономики раннеславянских племен остается важной задачей археологии.... Читать далее...

Публикации

Кренке И. А., Цепкин Е. А. Рыболовство на Москве-реке с V в. до н. э. по VIII в. н. э.
Объектом настоящего исследования является коллекция остатков рыб и предметов, связанных... Читать далее...

Публикации

Адалова З.Д. Развитие рыбопромышленности Дагестана в конце XIX - начале XX вв.
  В статье говориться об истории становления и развития рыбного промысла... Читать дальее...
Вы находитесь здесь: Библиотека Тематический каталог Рыболовная лексика и терминология Усачева В.В. Название рыбы "Coregonus albula L. европейская ряпушка" в славянских языках